说到“误会、误解”,有多少朋友想到了misunderstand?其实,“别误会我”的英语翻译可以用与它相关的短语:
Don't misunderstand me:别误会我
【例句】
Don't misunderstand me ─ I am grateful for all you've done.
别误会我的意思--我对你所做的一切都很感激。
那除了这个,其实还有很多相关的表达呢。今天,在看《小谢尔顿》的时候,谢尔顿老爸乔治是这样说的:
Don't get me wrong. They're great. I love them.
不过别误会我,孩子们很棒,我很爱他们。
get sb wrong:误解某人;误会某人
【例句】
Don't get me wrong, I'm not an unhappy person. Lucy says.
别误会,我不是一个不快乐的人。露西说道。
是的,在这个短语中,“get”指的是“理解”;如此“把某人理解错了”是不是就有了汉语表达中的“误会/解某人”的意思啦?
你,捡到了吗?
当然,说道“别误会我”的英语表达,细数数,还真不少呢,看看你还知道哪些?
take...amiss:误解...
take...the wrong way:误解...
do sb. wrong:冤枉某人;误会某人
Don't take this amiss/the wrong way. :别误会
往期推荐:
do sb wrong是什么意思?与get sb wrong有何关系?
“摊上事儿了”英语怎么说?其实这个简单的表达都被大家忽略了...
本网信息来自于互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,并请自行核实相关内容。本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。如若本网有任何内容侵犯您的权益,请及时联系我们,本站将会在24小时内处理完毕,E-mail:xinmeigg88@163.com
本文链接:http://www.xrbh.cn/tnews/1123.html