当前位置:首页 > 资讯 > 正文

misunderstand是误会、误解,那“别误会我”的英语表达,你知道几种?

misunderstand是误会、误解,那“别误会我”的英语表达,你知道几种?

说到“误会、误解”,有多少朋友想到了misunderstand?其实,“别误会我”的英语翻译可以用与它相关的短语:


Don't misunderstand me:别误会我

【例句】

Don't misunderstand me ─ I am grateful for all you've done. 

别误会我的意思--我对你所做的一切都很感激。


那除了这个,其实还有很多相关的表达呢。今天,在看《小谢尔顿》的时候,谢尔顿老爸乔治是这样说的:


Don't get me wrong. They're great. I love them.

不过别误会我,孩子们很棒,我很爱他们。


get sb wrong:误解某人;误会某人

【例句】

Don't get me wrong, I'm not an unhappy person. Lucy says.

别误会,我不是一个不快乐的人。露西说道。


是的,在这个短语中,“get”指的是“理解”;如此“把某人理解错了”是不是就有了汉语表达中的“误会/解某人”的意思啦?


你,捡到了吗?


当然,说道“别误会我”的英语表达,细数数,还真不少呢,看看你还知道哪些?


take...amiss:误解...

take...the wrong way:误解...

do sb. wrong:冤枉某人;误会某人

Don't take this amiss/the wrong way. :别误会

线


往期推荐:

do sb wrong是什么意思?与get sb wrong有何关系?

“摊上事儿了”英语怎么说?其实这个简单的表达都被大家忽略了...